Jarcha 55

Muwaschaha: Abu Bakr Muhammad ibn ‘Isà ibn ‘Abd al-Malik ibn Quzman (m. 1160) Poema de amor.

 

I.- TRANSLITERACION de caracteres árabes a grafías latinas

 

‚ después de una consonante, representa un punto debajo de la misma.

 

García Gómez 1965:

 

1 mur bi-šey yard¸à li

2 la qrš mwt 'ry

3 at-tawani ‘adah

4 bal bih wa-'ubali.

 

II.- TRANSCRIPCION

 

García Gómez 1960:

 

1 Mur bi-šay yard¸a li;

2 la qeraš mutari.

3 At-tawani ‘adah:

4 bal bih wa-'ubali.

 

1 Mur bi-šey yard¸a li

2 la queraš mutare.

3 At-tawani ‘adah:

4 bal bih wa-'ubali.

 

III.- INTERPRETACION

 

García Gómez 1960:

 

a)

1 Ven con algo que me guste:

2 no quieras mudar (o: innovar, introducir usos nuevos).

3 Ir despacio es la costumbre.

4 Sujétate a ello y yo también me sujetaré.

 

b)

1 Busca darme gusto.

2 No hay que adelantarse.

3 Ir despacio es regla.

4 Que debe guardarse.

 

Jarcha 54

Entrada