Jarcha 48

Muwaschaha: Abu Bakr Muh?ammad ibn Arfa‘ Ra'so (s.XI), Poema de amor.

 

I.- TRANSLITERACION de caracteres árabes a grafías latinas

 

Stern 1953:

 

1 b‘n' yš lmmš 'n lmt

2 km hlš mn yry

3 bwn +l 'š mt'r 'w lmt

4 mm ‘n kfr'y. 

 

García Gómez 1965:

 

1 bn yš li-l-?abib in lu?tu

2 km hlš my bry

3 bwn balaš mt 'r aba?tu

4 mammà gr k fry. 

 

II.- TRANSCRIPCION

 

Stern 1953:

 

1 ..........

2 ... me yiray (?)

3 ..........

4 mamma gar (?) que faray. 

 

García Gómez 1965:

 

1 !Bene 'ayaš! li-l-?abib in lu?tu,

2 kom hilós me beráy,

3 bono balaš matare 'aba?tu:

4 mammà, gar ké faráy. 

 

III.- INTERPRETACION

 

Stern 1953:

 

1 ..........

2 ... jirai (?)

3 ..........

4 ma mère, dis, qu'est-ce que je ferai?

 

García Gómez 1965:

 

1 !Bien hayas!, Si al amigo salgo,

2 como el hiloš me verá,

3 a un hombre de bien en balde a la muerte me expongo

4 Madre, dime qué he de hacer.

 

Jarcha 47

Jarcha 49