Jarcha 41

Muwaschaha: Anónima. En árabe. Poema de amor.

 

I.- TRANSLITERACION de caracteres árabes a grafías latinas

 

García Gómez 1952:

 

El signo de cedilla ‚ después de una consonante, representa un punto debajo de la misma.

 

1 'm'n i' h‚bib

2 'lwh‚š mnfr'š

3 bwn b'h‚ m' bk'lh

4 wšk tnir'š.

 

1 'm'n y' h‚bybi (Stern 1953)

3 bwn b'y m' bk'lh‚

 

García Gómez 1965:

 

1 amanu ya habibi

2 al-wah‚š nfr'š

3 bwn b'y m' bk'lh

4 'w š k t n yr's.

 

II.- TRANSCRIPCION

 

García Gómez 1952:

 

1 !Aman, ya habibi!

2 Al-wah‚š me no farás

3 Bon, besa ma bokella:

4 eo sé que te no irás.

 

2 Al-wah‚š me non farás (Cabanelas 1953)

3 Bon, beja ma bokella (Roncaglia 1953)

 

García Gómez 1952:

 

1 Aman ya habibi

2 al-wah‚ša me no feras.

3 Bon, beja ma bokella:

4 eu se que (?) tu n'iras.

 

Cantera 1957:

 

1 !Aman, ya habibi!

2 al-wahs me no farás.

3 Bon, besa ma boquiella

4 eu sé que te no irás.

 

Borello 1959:

 

1 !Aman, ya habibi!

2 Al-wahsa me no farás.

3 Bon, beya ma boquella

4 eo so que te no iras.

 

García Gómez 1952:

 

1 !Amanu, ya habibi!

2 al-wah‚š me no faráš.

3 ben, beza ma bokella:

4 io še ke te no— iráš¹.

 

4 En el original aparece un signo de ligadura entre las dos palabras

 

III.- INTERPRETACION

 

García Gómez 1952:

 

1 !Merced, amigo mío!

2 No me dejarás sola.

3 Hermoso, besa mi boquita;

4 yo sé que no te irás.

 

2 Literalmente: La soledad (o: el abandono, la tristeza), no me harás.

 

Roncaglia 1953:

 

1 Di grazia, oh, amico mio,

2 Solitudine (o: sentimento della solitudine, nostalgia)...

3 Bello bacia ... boccuccia

4 ..........

 

Stern 1953:

 

1 Grâce, mon ami,

2 ne me fais pas cette querelle!

3 Bon (o: O homme de bien), baise ma petite bouche,

4 je sais que (?) tu n'iras pas!

 

2 mauvaise humeur: propuesto por García Gómez (Stern 1953)

 

Cantera 1957:

 

1 !Favor, amigo mío!

2 Sola no me has de dejar.

3 Hermoso, besa mi boquita;

4 yo sé que no te irás.

 

Borello 1959:

 

1 !Merced, oh amado!

2 No me harás sufrir.

3 Hermoso, besa mi boquita,

4 yo sé que no te irás.

 

García Gómez 1965:

 

1 !Merced, amigo mío!

2 No me dejarás sola.

3 Ven, besa mi boquita:

4 Yo sé que no te irás.

 

Jarcha 40

Jarcha 42